少女 櫻花妹 空姐 陳怡臻 公益 

Altweibersommer, Klobrille 和 Muckefuck的意義
Tagebuch 09.02.08
接續昨天的主題,今天我們再來說一些有趣的德語單詞吧:
Altweibersommer
剛學德語的人,應該都學過der Sommer是「夏天」的意思,也都學過alt這個形容詞是「年老的」這樣的意思。學德語更久的人,可能也會學到,das Weib這個中性名詞的意思是「女性」。現在的問題是,der Altweibersommer是什麼意思呢?什麼是「老女人的夏天」啊?
在德文中,der Altweibersommer用來形容天氣。有時候時序已經到秋天了,不過天氣卻還是像夏天的時候,我們就會用der Altweibsommer這個詞。用中文來說,可以說是「小陽春」或是「秋老虎」這樣的意思。其中,weib這個字根,除了和das Weib聯想在一起以外,也可以和weben(編織)這個動詞聯想在一起。如果是這種情況的話,我們可以想像會有der Altweibersommer這個詞,是因為蜘蛛的蜘蛛網把夏天網住了,所以夏天一直停留著走不開。
--------------------------------------------------------------------------------------------
Klobrille
教德語的老師,常常會避開上廁所時使用的字眼。像das Klo(廁所)這個詞,我是學德文學了好一段時間之後,在閱讀小說時看到才學會的。相對於das Klo,die Brille(眼鏡)算是學習德語時的基礎單字。現在,我有一個問題:如果把das Klo和die Brille這兩個詞結合起來:die Klobrille的意思是什麼呢?「廁所的眼鏡」是什麼意思啊?
Die Klobrille的意思是馬桶上面、馬桶蓋下面的那個「馬桶坐墊」。
聽到這樣的解釋,你有沒有一種豁然開朗的感覺?每個人應該都很容易想像,中間有一個洞的馬桶坐墊,形狀就好像一半的眼鏡一樣。因為這樣,所以德國人才會發揮豐富的想像力,把馬桶坐墊叫做Die Klobrille。
-----------------------------------------------------------------------------------------
Muckefuck
因為德文和英文都是同屬於日耳曼語系的語言,所以學習德文的時候,看到很多單字,都可以從英文單字開始,猜出德文詞的意義。像「手指」的英文是finger,德文是der Finger:英文的「手」是hand,德文則是die Hand…一般的情況來說,可以藉由英文單詞,來猜德語單詞的意義。不過這樣的方法,有時候是行不通的:如果我問你der Muckefuck這個德文是什麼意思的話,你會不會覺得這可能是一個罵人的髒話呢?
其實der Muckefuck和英文的那個F開頭的字,並沒有任何的關係。這個詞其實是從法文的Mocca faux來的。Mocca是摩卡咖啡的意思,faux(錯誤的)這個形容詞表示這種咖啡是假的咖啡。這個詞到了德國,就變成了der Muckefuck。現在,der Muckefuck延續這這樣的意思,用中文來說的話,der Muckefuck可以說是麥芽咖啡,或是喝起來像咖啡的、代替咖啡的飲料。

 

2
arrow
arrow
    全站熱搜

    鄭宇彥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()